french & roses...

Re : french & roses...

Tout d'abord, je tiens à vous remercier pour la traduction, ... et si vous pouvez traduire ce texte à Sandra .....

Je travaille sur une épaisseur de gel blanc. Mettez une couche plus épaisse, puis brosser et proprement dessiner la ligne d'un sourire ... et puis c'est tout. Je n'ai pas les moyens de le faire ... comme la plupart des stylistes..........

Et oui, je parle polonais !!!!

Non, je déconne, lol, j'ai juste utilisé un traducteur, j'étais curieuse de savoir ce qu'elle avait répondu alors je vous fais partager mais attendez quand-même Ania parce que je suis pas sûre de ma traduction ^^
 
Re : french & roses...

Próbowałem tłumaczyć, oto dla tłumaczy!
Twoja praca jest piękne.
Przynajmniej w ten sposób możemy komunikować ...
 
Re : french & roses...

Najpierw chcę podziękować Ani za przetłumaczenie......buziaczek ......i jeśli możesz to przetłumacz ten tekst dla Sandry.....




ja pracuję na gęstym białym żelu . Kładę jedną grubszą warstwę i póżniej czystym pędzlem przecieram linię uśmiechu jednym zdecydowanym ruchem...i to wszystko. Nie mam żadnych specjalnych sposobów...robie tak jak większosć stylistek..........


je travaille avec le gel blanc epais, je pose une seule couche assez epaisse du gel et apres avec mon pinceau propre je corrige la ligne du surire - en un seul geste rapid - c`est tout. j`ai pas des methodes "speciales" - je travaille comme la plus part des stylistes...


voila la traduction...
j`espere, que ca vous aidera...

Mispeel, bravo! c`est tres sympa de ta part d`essayer la traduction en polonais! t`as la classe! :love1:
 
Re : french & roses...

Loool ! Merci Ania ! ^^ Si je pouvais, je prendrais des cours pour parler toutes les langues du monde mais ça c'est pas possible alors google est mon meilleur ami ^^ Mais bon, c'est pas exact les traducteurs ^^
 
Re : french & roses...

Loool ! Merci Ania ! ^^ Si je pouvais, je prendrais des cours pour parler toutes les langues du monde mais ça c'est pas possible alors google est mon meilleur ami ^^ Mais bon, c'est pas exact les traducteurs ^^


oui, le traducteur google est bien en general, mais...
de fois il y a des erreurs fatals...
par example "les ongles" souvent il traduit " les clous"...:laugh::laugh::laugh:
 
Re : french & roses...

Mdrrrrrrrrr ! Ah ben voilà, ça c'est bon à savoir looool ^^
 
Re : french & roses...

je travaille avec le gel blanc epais, je pose une seule couche assez epaisse du gel et apres avec mon pinceau propre je corrige la ligne du surire - en un seul geste rapid - c`est tout. j`ai pas des methodes "speciales" - je travaille comme la plus part des stylistes...


voila la traduction...
j`espere, que ca vous aidera...

Mispeel, bravo! c`est tres sympa de ta part d`essayer la traduction en polonais! t`as la classe! :love1:


merci c'est gentil à toi, car j'avoue que je connais pas grand chose en polonais, je sais un peu parler, mais écrire et lire, pas du tout.. et pourtant ma grand mère essayes mais bon...


Próbowałem tłumaczyć, oto dla tłumaczy!
Twoja praca jest piękne.
Przynajmniej w ten sposób możemy komunikować ...


tu m'as trop fait rire.. j'ai cru que toi aussi tu étais polonaise, j'allais dire, c'est cool, encore une..lol...

enfin merci à toi pour ta traduction.. grosse curieuse..mdr
 
Re : french & roses...

Mdrrrrr Sandra ^^ Oui, je suis très (trop) curieuse ! loool
 
Retour
Haut