vickydu80
Elle a planté sa toile de tente dans un petit coin
Salut les filles,
Voilà j'ai reçut ce matin une lettre de nail design, mais la lettre et en allemand, et en allant sur un site de traduction (c'est du mot à mot j'ai pas tous compris) d'aprés la lettre il aurais un trou dans leur comptabilité et je leur devrait soit-disant des tunes (j'ai commandé une fois chez eux et ça remonte au 7 avril 2008 et ma commande était de 63,81euros, j'ai encore la transaction de noté vu que j'ai réglé avec paypal)
Est-ce qu'une d'entre vous parle allemand et voudrait bien me traduire la lettre?
J'ai essayer de les appeler ça ne répond pas, pi pas sûre de tomber sur quelqu'un qui parle français
...
Je vous met ce qu'ils ont écrit:
Zahlungsaufforderung
Ihr Auftrag: 08-008984 vom 07.04.2008
Sehr geehrte Kundin,
Sehr geehrte Kunde,
Im Rahmen einer Überprüfung unsere Buchhaltung haben wir festgestellt, dass wir zu oben genanntem Aufrag keine Zahlung verbuchen konnten, obwohl die Ware an Sie versandt wurde.
wir müssen Sie daher bitten, den ausstehenden Betrag von 62,11 euros
zzgl. 5,00 euros Mahngebühren
Gesamt: 67,11euros
innerhalb von 10 Tagen nach Zugang dieses Schreibens (bis spätestens zum 25.01.2010) auf unser unten aufgeführtes Konto anzuweisen.
Bitte verwenden Sie folgenden Verwendungszweck:
Nachzahlung zu Auftrag 08-008984 von 07.04.2008
Sofern Sie den ausstehenden Betrag bereits gezahlt haben sollten, bitten wir um Übersendung eines entsprechenden Beleges.
Sofern sie keinen Beleg vorlegen können, können wir angebliche Zahlungen nichts als schukdbefreiend anerkennen.
Mit frendlichen GrüBen
Voilà j'ai reçut ce matin une lettre de nail design, mais la lettre et en allemand, et en allant sur un site de traduction (c'est du mot à mot j'ai pas tous compris) d'aprés la lettre il aurais un trou dans leur comptabilité et je leur devrait soit-disant des tunes (j'ai commandé une fois chez eux et ça remonte au 7 avril 2008 et ma commande était de 63,81euros, j'ai encore la transaction de noté vu que j'ai réglé avec paypal)
Est-ce qu'une d'entre vous parle allemand et voudrait bien me traduire la lettre?
J'ai essayer de les appeler ça ne répond pas, pi pas sûre de tomber sur quelqu'un qui parle français
Je vous met ce qu'ils ont écrit:
Zahlungsaufforderung
Ihr Auftrag: 08-008984 vom 07.04.2008
Sehr geehrte Kundin,
Sehr geehrte Kunde,
Im Rahmen einer Überprüfung unsere Buchhaltung haben wir festgestellt, dass wir zu oben genanntem Aufrag keine Zahlung verbuchen konnten, obwohl die Ware an Sie versandt wurde.
wir müssen Sie daher bitten, den ausstehenden Betrag von 62,11 euros
zzgl. 5,00 euros Mahngebühren
Gesamt: 67,11euros
innerhalb von 10 Tagen nach Zugang dieses Schreibens (bis spätestens zum 25.01.2010) auf unser unten aufgeführtes Konto anzuweisen.
Bitte verwenden Sie folgenden Verwendungszweck:
Nachzahlung zu Auftrag 08-008984 von 07.04.2008
Sofern Sie den ausstehenden Betrag bereits gezahlt haben sollten, bitten wir um Übersendung eines entsprechenden Beleges.
Sofern sie keinen Beleg vorlegen können, können wir angebliche Zahlungen nichts als schukdbefreiend anerkennen.
Mit frendlichen GrüBen