Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Note: This feature may not be available in some browsers.
Bonjour,
En Espagne on parle en langage familier on dira pas qu'on "vient au monde" mais qu'on "nait".
Enfin je pense...
Bonjour,
En Espagne on parle en langage familier on dira pas qu'on "vient au monde" mais qu'on "nait".
Enfin je pense...
C'est tout à fait exact tu peux utiliser le verbe "nacer", mais là où tu te trompes c'est que "venir al mundo" se dit très bien aussi dans un langage soutenu, j'ai mit cette traduction car c'est dans ce style grammatical que j'ai compris sa phrase en français, peut être que je me suis trompée, dans ce cas là je suis désolée.
Voilà l'explication que je donne comme cubaine et ayant l'espagnol comme langue maternelle....
"nacer" et "venir al mundo" c'est comme "parir" y "dar la luz" (accoucher), l'un est en langage familier l'autre est en langage soutenu, les deux sont corrects les deux s'utilisent c'est juste question de savoir en quel registre linguistique elle veut le dire ou simplement si elle veut faire une phrase plus courte. Du moins nous à Cuba on parle comme ça, si un ou une espagnole me dit que ça ce dit pas ben je lui dirai qu'ils ont bien raté leur colonisation alors loooooool
pero naci llorando en francia !